NETFLIX STEALING THE LIMELIGHT AT CANNES
깐느 영화제에서 논란의 중심이 된 넷플릭스


Cannes is all dressed up for its biggest event of the year
번역: 깐느는 올해 가장 큰 행사를 위해 새롭게 단장했습니다.

Will Smith and Nicole Kidman among those due to walk the red carpet
번역: 윌 스미스와 니콜 키드먼이 레드카펫 위로 입장할 것입니다.

But there's another name that has everyone talking, Netflix.
번역: 하지만, 모든 사람의 입에 회자되는 이름이 있으니, 그 이름은 넷플릭스입니다.

"I took nature" A sign of times, or perhaps not, when it comes to Cannes.
번역: 깐느에 있어 넷플릭스는 시대의 아이콘일 수도 있고, 그렇지 않을 수도 있습니다.

"They want to hold to this idea that cinema is something special and that movies should be seen on the big screen - later they can be seen anywhere else but they should first be seen on the big screen but Netflix at least doesn't accept that that's not what their model is and they're making a lot of big movies now and they're going to be making more big movies in the future."
번역: "깐느는 영화는 특별한 것이며 극장에서 상영되어야만 한다는 생각을 지키고 싶어합니다. 나중에 그 영화가 다른 곳에서도 상영될 수 있지만, 우선은 극장에서 상영되어야만 한다는 것입니다. 그러나 넷플릭스는 그것을 받아들일 수 없습니다. 이는 그들의 사업 모델이 아니며, 현재 많은 영화를 만들고 있으며, 미래에도 더 많은 큰 영화들을 만들 것입니다."

This year the Cannes Festival celebrates 70 years.
번역: 올해 깐느 영화제는 70주년을 맞이합니다.

Change doesn't come easy to a country and an industry steeped in history.
번역: 이 유구한 역사를 지니고 있는 국가와 산업에서 변화는 쉽게 일어나지 않습니다.



And organizers now say this will be the first and last time Netflix can compete, unless it gives its movies a cinema release. It's part of a wider industry dispute, that's seen the video on demand service rattle Hollywood by delivering TV shows and movies over the internet. In April the company topped 100 million global subscribers and it has plans to spend 6 billion dollars on programming this year. "They've become a big financier of films almost a new studio and so that's where the conflict exists and I don't know if Cannes or the rest of the cinema industry can force Netflix to change its model we're going to have to see." Another U.S. streaming service, Amazon, will also compete at Cannes, but it does sometimes screen films at cinemas and hasn't come under the same level of attack. Ultimately though, it's the public which will determine who comes out on top.


나머지 번역을 보려면 다음  URL로 방문해 주세요. 

http://hunift.blogspot.kr/2017/05/thank-you-for-visiting-my-blog-huni.html

+ Recent posts